PhDessay is an educational resource where over 1,000,000 free essays are Modernists shared a common purpose. The main task of a translator is to remember and take into account all the difficulties of translation and render the authors thought as accurate as possible using different literal devices employed originally by the author., Analysis of the translation into Romanian of J. D. Salingers The Catcher in the Rye, which represents my major contribution to this research paper it was focused on presenting the Romanian versions of Salingers novel in order to find the main translation difficulties translation as well as its impact on Romanian readership. Latest answer posted February 26, 2021 at 10:56:04 AM. The word kid is one of the numerous words which is used in the context with all his meanings such as Ackley kid? Selma is the Headmaster's daughter. The most important patterns, themes and motifs in Salingers fiction were the centre of this chapter, but before embarking upon discussing Salingers literary trademarks, it has to be approached the issue concerning the controversy around Salinger and his ability to maintain his reputation in the context of his self-imposed reclusive lifestyle. In the novel Holden says I put my red hunting hat on, and turned the peak around to the back, the way I liked it, and then I yelled at the top of my god dam voice, "Sleep tight, ya morons! " Life is a game that one plays according to the rules., [Ackley] took another look at my hat . I shoot people in this hat.. The scientists identify the next types of translation difficulties and these types are: The first step towards an examination of the process of translation must be to accept that although translation has a central core of linguistic activity, it belongs most properly to semiotics, the science that studies sign systems or structures, sign processes and sign functions (Hawkes, Structuralism and Semiotics, London, 1977). He wrote this terrific book of short stories, The Secret Goldfish, in case you never heard of him. Alex Gross,The Theories of Translation. The Catcher In the Rye are both among the most important novels of the twentieth century. While arguments attempt to show that something is, will be, or should be the case, explanations try to show why or how something is or will be. He ran a tired hand through his hair.The word tired logically is linked with he, syntactically with hand. Allie felt separate from his teammates while playing baseball. Members will be prompted to log in or create an account to redeem their group membership. The Holy book gave him peace. However, if Fred and Joe agree on the fact that the cat has fleas, they may further question why this is so and put forth an explanation: "The reason the cat has fleas is that the weather has been damp." Your group members can use the joining link below to redeem their group membership. Alliefelt separate from his teammates while playing baseball. Holden realizes that society has become bad, and wants no part in this terrible life. The following example point out that the writers style is so rich and full of different devices from which can be deduced the next translation difficulties which are find out from the novel during the process of analyzing the both variants of the novel English and Romanian: Related with the informal nature stated, it must also point out the absence of any type of logical structure in Holdens discourse. He alludes to his behavior almost in passing, saying that he slept in the garage on the night of Allies death and broke all the windows with his bare hands, just for the hell of it. He tried to break the car windows as well, but could not because his hand was already fractured from smashing the garage windows. They talk, argue, and then reconcile, and Phoebe asks Holden what he wants to do with his life. March 3, 2023, SNPLUSROCKS20 In this Research Paper we have investigated various translation difficulties of from English into Russian. Holden, traumatized and aware of the fragility of the life by his brother Allies death, Holden is terrified by the idea of change and disappearances. In conclusion, there are countless symbols in The Catcher in the Rye. By signing up you agree to our terms and privacy policy. This book has had a huge impact on teenagers all over the world. This quotation is from Holden's conversation with Spencer in Chapter 2. The well-known representatives of this period are Ernest Hemingway with his writings The Sun Also Rise and A Farewell to Arms.. From this type of the translation difficulties used in this novel point out one of the main feature of authors style which is that the message of the novel could be better reproduse and easily understand by the reader. Words in languages have some definite relation characteristic only to the given language. He stands up for Harley and Maddi and against protagonists like Nathan throughout the novel. There is another kind of stylistic transformation actualization which involves transition of something simple into something unusual, strange. Holdens curiosity about where the ducks go during winter shows a more genuine and youthful side to his character. One difficulty in translation stems from the fact that most words have multiple meanings. The stylistic device that was used by the author in the work is the following hyperbole Hes going to drive me home when I go home next month maybe. Another important aspect concerning the importance of translations in general, and of Salingers s Romanian version in particular, is that much of the target audience has access to a literary text only through its translation in the TL. Critics have argued the moral issues raised by the book and the context in which it is presented. Ace your assignments with our guide to The Catcher in the Rye! There are many thorns that can mortify us during the translation process, whatever the nature of the text we face, and translators should be aware of them. If we talk about the language at Catcher in the Rye, we can say that the author uses a simple writing, with several interjections and qualifier adjectives; the tone of this novel is colloquial and full of teenagers expressions (it is written in a monologue and in lively slang; its also important the chronolect). The fact that a novel of such radical social opinion and observation was written in a time of conservatism in America made it all the more controversial. Intralinguistic translation, or rewording means interpreting verbal signs through other signs of the same language. J. D. Salingers secluded lifestyle had its share of contribution and impact on the very popularity he has rejected and the implicit controversy. He clearly identifies with those on the other side of the game, and he feels alone and victimized, as though the world is against him. Themes are the fundamental and often universal ideas explored in a literary work. That's a deer shooting hat.. Mr. Antolini guesses that Holden feels disconnected from his environment, and, as we have already seen, his assessment is accurate. ; Young goats, their meat, or leather made from their hides. The Modernist period is a time of the late XIXth and XXth centuries that was marked by the work of the great writer that activated during this period. Another fight with Stradlater Feb 13, 2023 - Feb 14, 2023 Sometimes only one of those meanings is intended, depending on context, and sometimes multiple meanings are intended at the same time. The Ducks vanish every winter, but they return every spring. Supplementations of parts of speech are characterized by several factors: difference in structures of the sentences and that short English sentences demand spread translation in the Romanian language. Ackley's room (Salinger 201). It wouldnt come off. Romanian translation has the tendency to skip certain short passages or expressions of the ST in order to adapt them to the TT and Romanian style presented examples in point. Difference in the semantic structure of a word represents one of the main reason causing lexical difficulties in translation. Nobodyd move. Such style elements also gave him the illusion of having, as it were, delivered his characters' destinies into their own keeping." Holden tears up the composition because Stradlater dislikes the poem and which infuriates him. Little things, such as his interest with the ducks in central park and the glass cases in the museum were not just put in to the story to fill pages, it has meaning behind it. Latest answer posted March 19, 2020 at 11:46:52 PM. Sapir's thesis, endorsed later by Whorf, is related to the more recent view advanced by the Soviet semiotician; Lotman that language is a modelling system. Order custom essay The Importance of Stradlaters Composition in the Catcher in the Rye Their meaning cannot be deduced from their components or any arrangement thereof, and must be learned as a whole. Sometimes it can end up there. If Fred and Joe address the issue of whether or not Fred's cat has fleas, Joe may state: "Fred, your cat has fleas. But Holden cannot think of anything to say about a house or a room, so he writes about a baseball glove that his brother Allie used to copy poems onto in green ink. Perhaps Holden interacts with it with the innocence and the purity he believes with these characters represents and wears it as a way to connect to them. I didnt mind the idea so much, but I didnt feel like being lectured (J.D.Salinger:14)through this stylistic device the author wanted to point out to the reader that Holden wasnt a boy who like to read a lot of and showed the he didnt like to study. Purchasing . It cost him damn near four thousand bucks. Attempting to remedy this, Bethany K. Dumas and Jonathan Lighter argue that an expression should be considered "true slang" if it meets at least two of the following criteria: The success of The Catcher in the Rye led to public attention and scrutiny: Salinger became reclusive, publishing new work less frequently. The more Holden focuses on his dead brother, the more alone he feels.He does not connect with the people around him, but dwells on people who are memories, like Allie and Jane Gallagher. In both cases, we sense that although Holden envisions himself as the protector rather than the one to be protected, he is the one who really needs to be caught. Stradlater's composition is supposed to be about a room in a house that can be described. Also he tells the reader he's not excited to find out abut this favor and that guys like Stradlater always think people want to do things for them. Stradlater had said the composition was supposed to be a simple description of a room, a house, or something similarly straightforward. I went down by a different staircase, and I saw another Fuck you on the wall. Intralinguistic transfer can also be illustrated by stylistic differentiation. Volume 17, The World book Encyclopedia, World Book Inc a Scott Fetzer Company Chicago London Sydney Toronto 1997, http://books.guardian.co.uk/adaptations/story/0,,1767434,00.html, http://www.levity.com/corduroy/salinger1.htm, http://www.salinger.org/index.php?title=Main_Page. Why is Holden obsessed with the ducks at the Central Park Lagoon? Salinger. Holden was very fond of his brother and discusses his reaction to Allies death. If you get on the side where all the hot-shots are, then it's a game, all rightI'll admit that. In general, the main characters are usually misfits of society: they dont like their way of life; they use to start with their stories telling us their bad conditions, their problems with the society and life in general. Salinger uses loneliness also as a means to change in life. Renews March 10, 2023 The worlds in which different societies live are distinct worlds, not merely the same world with different labels attached.. But lying to others is also a kind of phoniness, a type of deception that indicates insensitivity, callousness, or even cruelty. The general impression is that the Romanian translation is direct, it does not use so many euphemisms, it has more gains, its language is more modern, closer to the contemporary teenage colloquial speech, and more colorful. With our Essay Lab, you can create a customized outline within seconds to get started on your essay right away. When done on synchronic level, this kind of code switching is called a paraphrase. Following the idea of transferring the jargon, its adopted an idiomatic translation: A translation strategy that consists of producing a target text that conforms to the conventions established in the target language and to the spontaneous form of expression commonly used by native speakers., This novel is one of the most famous American novels in the 20th century and is strongly bound to American society. In his definition of translation equivalence, Popovic distinguished four types: Linguistic equivalence, where there is homogeneity on the linguistic level. Hyperbole is a device which is sharpens the readers ability to make a logical assessment of the utterance. Sometimes only one of those meanings is intended, depending on context, and sometimes multiple meanings are intended at the same time. answer choices He had been expelled because he failed four of five subjects. The fact that he is having this conversation with Phoebe, a child who is anything but simple and innocent, reveals the oversimplification of his worldview. He thinks the line is If a body catch a body comin' through the rye, but the actual lyric is If a body meet a body, coming through the rye.. Save time and let our verified experts help you. cite it. Holden questions why he should still be here, when he brother, who was smarter and kinder than him should be dead. Holden's deep unresolved sadness over the loss of his brother, a person he tells us was better than him, who should not have died at such as young age, indicates that he feels a sense of guilt over being alive. Salinger's language, especially his energetic, realistically sparse dialogue, was revolutionary at the time his first stories were published, and was seen by several critics as "the most distinguishing thing" about his work, During the investigation of this paper was identifying that J. D. Salingers style was marked by different themes, techniques that were used for achieving a good work such as J. D. Salingers The Catcher in the Ray., After researching this paper it was established that: Lexical peculiarities - are the stylistic devices used by the author in his work. We can see that it were negative comments, hard criticsMany critics told that there wasnt any novel that went into the adolescence as this Salingers work. Then if he does it, he does it his way. The ability to distinguish senses by collocation is an invaluable asset to a translator working from a foreign language. Consequently, Holden tries to punch him, but Stradlater wrestles him to the ground and puts his knees on his chest. There are certain elements in every language which make reference to something else within the text or context of situation for their interpretation. From these two parts in different languages could be resulted that were used different types of translation difficulties in order to give the smallest basic elements that couldnt be seen without analyzing these two parts and taking into account the main element that mast be discussed translation difficulties. It often used in stylistic purposes and therefore a translator runs into two obstacles: he should avoid and at the same time not to break the norms of translation. Stradlater then becomes worried that he has hurt Holden and will get into trouble. They are eulogistic and ephemeral unless they become language metaphors by being diffused through popular speech and, later, the media. E.G. Finally, Holden senses sometimes that the words he is using are not quite right, that language fails him: "I don't exactly know what I mean by that," he says at one point, "but I mean it." Holden's isolation is expressed in the fact that while Stradlater goes out on a date,Holden is all alone in his dorm room, doing homework for his roommate. Holden dated her until her father made them stop seeing each other. Rev. What is their relationship? The works of Salinger show the quest for happiness through religion, loneliness, and symbolism. In this research the researcher tries to highlight the problems of the translators hesitation of translating the third-person pronoun, which the gender is not obvious, from Romanian to English. Use of short sentences and AND clauses that link short sentences: That isnt too far from this crumby place. In Modernism the object is; the language doesn't mean it is. The semantics of a word includes word perception characteristic to the studied language, being more precise to the bearers of the studied language. - Contact Us - Privacy Policy - Terms and Conditions, Definition and Examples of Literary Terms. As you can see the theme of the painfulness of growing up is very prevalent throughout The Catcher In The Rye. This is achieved, as in case with other devices, by awakening the dichotomy of thought and feeling where thought takes the upper hand though not to the detriment of feeling. False friends (or faux amis) are pairs of words in two languages or dialects (or letters in two alphabets) that look or sound similar, but differ in meaning. You'll also receive an email with the link. 2023 eNotes.com, Inc. All Rights Reserved, Essential Quotes by Character: Holden Caulfield. No game.. Here, the question is not whether a given idiom is transparent, opaque, or misleading. In its broad meaning, the term impliestransmutationand can be illustrated by decoding some ideas and themes expressed, for example, in a poem through the language of music or dance. Salinger is not only a deeply national, original writer but also a modern writer. The Romanian translation is obviously courageous in the choice of words, modem in the choice of vocabulary and linguistic register. The main strategy used was the practical act of comparing the above-mentioned versions, focusing on the importance of Salingers writing style and use of language (already discussed in the first chapters), on discussing mainly the cases of misunderstandings and mistranslations, of problems of equivalence, of losses and gains, of linguistic untranslatability, of the translators visibility or invisibility in the TT, on accuracy in translation, adaptability, fidelity and faithfulness or infidelityall these cases seconded by examples in point and by my personal suggestions of other possible translations of certain (more challenging) words or passages from Salingers novel. I sort of closed one eye, like I was taking aim at it. I need at least one quote for support. The author used the next kind of epithets grand people (J. D. Salinger: 8) which is a simple epithet because is used by an adjective and a noun. Then if he does it, he does it his way. Home from his date, Stradlater barges into the room. or signs to have multiple meanings or a large semantic field. In other words, in ellipsis an item is replaced by nothing. Lexical peculiarities comprise the following difficulties: difference in the semantic volume of a word because a word exists in a close connection with the lexical-semantic system of a given language. why does holden write the composition for stradlater . Contemporary critics discuss a clear progression over the course of Salinger's published work, as evidenced by the increasingly negative reviews received by each of his three post-Catcher story collections. Its hopeless, anyway. Afterward, he smokes a cigarette in the room just to annoy Stradlater. Salinger, J.D. "Rather than writing a description of a room or a house, Holden writes a description of his younger brother Allies baseball glove. Why wouldn't Holden be back to Pencey after Christmas vacation? The conclusion was that the main reasons behind his retirement from the public world refer to his great disappointment with the disturbing elements brought along by success and his desire to find a peaceful existence, most likely as a result of the Second World War experiences and, later on, of the strong influences of Zen philosophy. Intra-lingual translation or rewording (an interpretation of verbal signs by means of other signs in the same language). Holden tells us the symbolic meaning of the museum's displays: they appeal to him because they are frozen and unchanging. Works Cited Salinger, J. D. The Catcher in the Rye. for a group? It took the standards of The New Yorker editors, among them William Shawn, to refine his writing into the "spare, teasingly mysterious, withheld" qualities of "A Perfect Day for Banana fish", The Catcher in the Rye, and his stories of the early 1950s. Catcher in the Rye Essay In the novel The Catcher and the Rye by J. D. Salinger Holden believes childhood, and adulthood are completely different. When developing a comprehensive opinion of the novel, it is important to consider the praises and criticisms ofThe Catcher in the Rye.Many critics consider J.D. Happiness is the very substance which all of these characters are striving for in Salingers works. What does this reveal about Holden? Raised in Manhattan, New York, Salinger began writing short stories while in secondary school, and published several stories in the early 1940s before serving in World War II. They are sometimes called dead metaphors. Holden will probably write it because he asks for details about the assignment. Stuff, in reference to one's privates. In this chapter it would be tried to focus on drawing a link between some general translation theories and the analysis of Romanian versions of Salingers novel, considering the general overview in this chapter a link or a starting point for the case study in the last chapter. And hes also an important influence for writers as Harold Brodkey or the two Pulitzer Prize- winners John Updike and Philip Roth. In this graduation paper there are given such methods of investigation: The goal of this paper is to discover the lexical peculiarities and difficulties in translation from English into Romanian. Lodge suggests that Salingerunbeknownst to his critics - was playing a kind of Shandean game. Offering a bold alternative to the famously critical 1961 review of Franny and Zooey in which John Updike concedes that Salingers fiction matches the tint and shape of present American life, but insists that it pays the price. As his thoughts about the Museum of Natural History demonstrate, Holden fears change and is overwhelmed by complexity. People often are not themselves clear on whether they are arguing for or explaining something. The reader wants to know not only what happened but how it all ended and what it all meant. He does not connect with the people around him, but dwells on people who are memories, like Allie and Jane Gallagher. After the excursion, Mal goes off to look for a bridge game, and Ackley sits on Holdens bed squeezing pimples and concocting stories about a girl he claims to have had sex with the summer before. The difficulties involved in translating an idiom are totally different from those involved in interpreting it. The first is reprented by theoretical information where the literature of the Modern Age and the activity of one of the main representative of this period is analysed. As mentioned above, the language in The Catcher in the Rye contains many American slang expressions. In The Catcher in the Rye, why does Holden like Mercutio (from Romeo and Juliet) so much? The main task of a translator is to remember and take into account all the difficulties of translation and render the authors thought as accurate as possible using different literal devices employed originally by the author. Absence of some corresponding word or lexical-semantic variant in both languages is also one of the reasons of applying additional words in translation. These words express scientific and social-politic notions. Most often is the correspondence of first lexical-semantic variants of such words their primary meaning then we have various lexical-semantic variants for the course of development of these words was of different nature. Why does Holden wear the red hunting hat? Paradigmatic and semantic relations are characteristic to any words and the lexical potential of words can be revealed in both cases. American Literature books summary. Holden then tears up the composition in anger, and they get into a fight.
Worst Hurricane To Hit Destin Fl,
How Many Hands Was Secretariat,
Car Accident Cessnock Today,
Josh Lever Platinum Volkswagen,
Articles W